《高老頭》讀書筆記3篇
小說以1819年底到1820年初的巴黎為背景,主要寫兩個(gè)平行而又交叉的故事:退休面條商高里奧老頭被兩個(gè)女兒冷落,悲慘地死在伏蓋公寓的閣樓上;青年拉斯蒂涅在巴黎社會(huì)的腐蝕下走上墮落之路。同時(shí)還穿插了鮑賽昂夫人和伏脫冷的故事。通過寒酸的公寓和豪華的貴族沙龍這兩個(gè)不斷交替的主要舞臺,作家描繪了一幅幅巴黎社會(huì)人欲橫流、極端丑惡的圖畫,暴露了在金錢勢力支配下資產(chǎn)階級的道德淪喪和人與人之間的冷酷無情,揭示了在資產(chǎn)階級的進(jìn)攻下貴族階級的必然滅亡,真實(shí)地反映了波旁王朝復(fù)辟時(shí)期的特征。
高老頭給我們的第一個(gè)印象,即他確實(shí)如巴爾扎克所說,是一個(gè)由本能驅(qū)使的人。他笨頭笨腦地來到伏蓋公寓時(shí),伏蓋太太覺得他是一頭“身體結(jié)實(shí)的牲口”。他把所有的精力和感情都以盲目的虔誠態(tài)度施加在他的女兒身上;他對她倆的感情,他自己也認(rèn)為幾乎帶有動(dòng)物性的:“我喜愛拖她們上路的馬,我愿意變成偎依在她們膝上的小狗。”這種本能力量又調(diào)動(dòng)了“帶有情欲的父愛”,于是,他對女兒的感情中,一切都是反常的、過分的。然而,這種情欲最終卻給卑賤的面粉商帶來了悲劇性的后果。高老頭臨終時(shí),在病榻上,終于發(fā)出悲嘆,道出了真情:他的兩個(gè)女兒從未愛過他。老頭懺悔了,自己也成了情欲的犧牲品。
歐也納·德·拉斯蒂涅克在小說中占據(jù)了一個(gè)特殊位置,他不僅是書中的一個(gè)人物,同時(shí)也是一個(gè)觀察者和見證人。可以說,他是作者本人的影子。先從家庭背景來看。巴爾扎克也有兩個(gè)妹妹,蘿爾和阿加特;如同拉斯蒂涅克,巴爾扎克也少年貧窮,是全家的希望所在。他自幼就心懷大志,初到巴黎也是學(xué)法律的。他也生性敏感、善良,最后完成了巴黎的啟蒙教育,踏上了征服巴黎的征途。
小說本身就是拉斯蒂涅克認(rèn)識社會(huì)及處世決竅和準(zhǔn)則的過程。他初到巴黎是一個(gè)單純善良的青年,但不久便發(fā)現(xiàn),在“巴黎文明的戰(zhàn)場上”,他需要更有力的武器。投降與反抗經(jīng)過多次較量之后,他終于選擇了一條在他看來是最有把握的道路:高攀一位貴婦。后來,高老頭入土完成了他的人格,人間的自私、無情和虛偽使他淌干了最后一滴眼淚,從此,任何力量也阻止不了他向上爬了。總的說,拉斯蒂涅克是用行動(dòng)往上爬的人,而高老頭則是在忍受中解體的人。
伏脫冷亦是小說中的一個(gè)重要人物。他與拉斯蒂涅克不同,在小說開始之際已經(jīng)定型,只是隨著情節(jié)展開進(jìn)一步暴露罷了。他與拉斯蒂涅克的談話成了我們認(rèn)識這個(gè)神秘人物的鑰匙。他認(rèn)為世界是丑陋的,社會(huì)是腐朽的,人間是可憎的,因而,反叛是合情合理的。他本人的欲望就是找到一個(gè)弟子,造就他,讓他向社會(huì)開戰(zhàn)。“啊!”他對歐也納說道,“倘若您愿意做我的學(xué)生,我將使您得到一切。”伏脫冷超越一切社會(huì)準(zhǔn)則,置“善”“惡”于不顧,他是罪惡精靈,魔鬼天使。說到底,伏脫冷多少也有點(diǎn)兒巴爾扎克本人的影子,如伏脫冷野心勃勃,蔑視法律和庸人;對年輕人善于說教,對女人總愛另眼相看。特別是,他有堅(jiān)強(qiáng)的意志,幻想得到權(quán)力,既愛享樂又要當(dāng)強(qiáng)者,這些不都有點(diǎn)像作者本人么。
巴爾扎克的《高老頭》一向被稱為《人間喜劇》的序幕,曾被選為世界十大小說之一,它的主要內(nèi)容是這樣的:
在巴黎的一所公寓里,住著一個(gè)名叫高里奧的老頭,他六年前住進(jìn)了公寓,不知為什么,他由最好的房間換到了最低等的房間,人也越來越瘦。終于,高老頭的變化之謎被窮大學(xué)生拉斯蒂涅揭開了。原來,高老頭以前是個(gè)面粉商,他為了討好兩個(gè)女兒,賣了店鋪,把錢分給了她們。兩個(gè)女兒如愿以償?shù)氐玫搅隋X后,竟把高老頭從家里趕了出來。
心狠手辣的女兒們又來向高老頭要錢,可憐的高老頭被-逼付出了最后一文錢,致使中風(fēng)癥發(fā)作。臨死前,高老頭想見女兒們最后一面,都被推辭掉了,而他就只能在一張破床上孤苦伶仃地離開了人世。
《高老頭》這部小說,從多方面描寫了19世紀(jì)的貴族社會(huì),同時(shí),又著力批判了人與人之間的金錢關(guān)系。高老頭在臨死前和拉斯蒂涅說的一句話對我的印象特別深:“錢可以買到一切,甚至能買到女兒。”可兩個(gè)女兒只認(rèn)錢不認(rèn)父,在迷人的外表下藏著一顆丑陋的心靈。巴爾扎克把兩個(gè)女兒的陰險(xiǎn)、虛偽和高老頭的善良、純樸、描寫得淋漓盡致,一批具有個(gè)性化的人物,一一展現(xiàn)在人們面前。
文學(xué)家稱《高老頭》這本書“創(chuàng)造了金錢與買賣的史詩”,它是一本偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義小說,是當(dāng)之無愧的世界名著。
我想,社會(huì),這兩個(gè)普通的眼,不該是那黑暗的替罪羊,是那悲慘的墊腳石!
還記得那年我七歲。周末如往常一樣,去姥姥家看望。也許小孩子畢竟幼稚,我匆匆吃完午飯,趕著下樓和小朋友們做游戲。當(dāng)時(shí)一樓有位爺爺,在自己的小院子里養(yǎng)了許多花卉,那時(shí)又恰值春季,可謂“繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細(xì)細(xì)開”。花兒鮮艷得刺眼,早已無心再游戲的我,湊到花兒邊,感受著淡淡的花香,細(xì)數(shù)泥土的芬芳。
不知為何,占有欲瘋狂充斥著我的內(nèi)心。心頭幾番波瀾,終究沒有戰(zhàn)勝心中那個(gè)貪婪的惡魔。不再猶豫,不再膽怯,我不以為然地伸出了雙手,托住那最耀眼的一朵,一點(diǎn)一點(diǎn)地用力,生怕觸破花兒那層薄薄的肌膚。看著花蕊漸漸脫落,絲絲喜悅掙扎在“罪惡”的雙手中,伴隨著最后一縷花絲的斷裂。
躡手躡腳回到家,怎料這異常的舉動(dòng)更像是欲蓋彌彰。迫于母親的嚴(yán)厲,幾番回避后,還是一五一十道出了整件事。本以為即將到來的世界末日卻被母親片刻的沉默所取代。她起身拉我,隨后便往那位爺爺家走去。我當(dāng)時(shí)真想雙腳灌滿鉛,不再有片刻的移動(dòng)。但對于母親的堅(jiān)決,怎樣賴著不走都顯得無濟(jì)于事。她輕敲開那為爺爺家門,把事情完完整整說給了他聽。我一直沒抬頭,我呆呆望著手心間散落的花粉,不知為何,心中竟還有點(diǎn)點(diǎn)竊喜!?一番交涉,母親讓我想爺爺認(rèn)了錯(cuò)。我沒想到,爺爺只是摸了摸我的頭,輕輕笑了笑,便轉(zhuǎn)身進(jìn)屋了。
回家的路,似乎格外漫長。一路上,母親對我說了好多,我不停點(diǎn)著自己的小腦袋,其實(shí)心里想的,還是那花兒妖嬈的身子。我只依稀記得母親說過這樣一句話:做人要誠實(shí),要有有責(zé)任心;不可貪,不可虛。
后知后覺,我才明了,這句話的意味深長。比起“高老頭”的兒女們,我是幸運(yùn)的。當(dāng)我在走向歧路的前奏里,被母親的孜孜教誨喚醒。而沒有被一味的溺愛,一味的縱容,落得愈發(fā)墮落,愈發(fā)沉淪。
也許,這是愛。
愛與被愛,始終微妙地并行著。錯(cuò)誤的給予,將永遠(yuǎn)無法收獲真切。當(dāng)愛與被愛真正協(xié)調(diào)統(tǒng)一時(shí),你才會(huì)明了親情的滋長.
何苦握住不放,而一味放縱換得曲終人散的惆悵?
也許,愛……
我讀了法國巴爾扎克寫的《高老頭》,里面主要講了在19世紀(jì)的法國,高老頭有兩個(gè)女兒,在他的養(yǎng)育下一貫過著奢華的生活,兩個(gè)女兒一個(gè)喜歡高攀貴族,進(jìn)入了上流社會(huì),成了新貴雷斯伯爵太太;一個(gè)喜歡金錢,嫁給了銀行家,成為紐沁根夫人。但不久,這對寶貝女兒雙雙將父親趕出大門,讓他在破舊的伏蓋公寓過著寒酸的生活。
高老頭臨死之前哭天喊地地想見女兒一面,但兩位女兒并沒有去見高老頭。
讀了這本書,我覺得高老頭是一個(gè)很了不起的父親,他把自己全部的愛和財(cái)富給了女兒,是希望自己將來能有一個(gè)幸福的晚年生活,但女兒卻生在福中不知福,連起碼的道德都做不到,讓我又覺得高老頭這樣做太不值得了,他太可憐了。而那兩個(gè)女兒讓我覺得很可恨,也很為她們感到悲哀,自己的父親那么愛她們,為她們創(chuàng)造了那么好的條件,但女兒們卻從來都沒有想過,她們的父親為了女兒自己寧愿過著清苦的生活,可真是冰冷血腸的大怪物!
不管以前還是現(xiàn)在,我們都要靠自己去努力,并且傳承中華美德,做一個(gè)對社會(huì)有用的人。